Відомий український продюсер пояснив, чому на певному етапі кар’єри Ірина Білик перейшла з україномовного репертуару на пісні російською. Про це він розповів в інтерв’ю Аліні Доротюк, повідомляє Plitkar з посиланням на УНІАН.
За словами Нікітіна, ще на старті співпраці з Білик у 1990 вони ухвалили принципове рішення будувати кар’єру саме українською. У той час Київ залишався здебільшого російськомовним містом і таке рішення виглядало ризикованим.
«Ми домовилися, що перші 10 років Ірина співатиме виключно українською. У той період це було сміливим кроком, адже в індустрії нас часто перепитували: «Якою мовою? Ви серйозно?»»,
– розповів продюсер.
Нікітін наголосив, що рішення було не лише патріотичним, а й продиктованим логікою бізнесу. Українська сцена тоді мала величезний попит на якісну сучасну музику, проте бракувало артистів, які б могли заповнити цю нішу.
«Це було вигідно з точки зору культури і з точки зору ринку. Ми популяризували українську музику й водночас займали майже вільну нішу»,
– зазначив він.
Коли минуло десять років першого етапу, команда артистки вирішила розширити аудиторію та звернутися до слухачів російською. Нікітін пояснив, що на той момент суспільство в Україні було поділене майже навпіл за мовним принципом і російськомовні композиції допомогли Білик охопити більшу кількість шанувальників.
«У неї був потужний репертуар пісень російською і це дозволило їй вийти на ширшу публіку. Але згодом ситуація в країні змінилася та Ірина знову повернулася до українських пісень»,
– сказав продюсер.
Слід зазначити, що Нікітін та Білик були не лише творчим тандемом, а й мали романтичні стосунки. Вони зустрічалися близько восьми років у 90-х.
Нагадаємо, ми раніше повідомляли, що Ольга Горбачова назвала причину розлучення з Юрієм Нікітіним.