Слово «фейк» (від англ. fake – підробка, фальшивка) вже кілька років є одним із найбільш уживаних у медіа та соцмережах. Воно означає неправдиву інформацію, вигадку чи навмисно створену дезінформацію. У часи інформаційних воєн, коли суспільство постійно стикається з маніпуляціями, слово «фейк» стало буденним для кожного українця.
Як повідомляє Рlitkar з посиланням на сайт «Zanoza», проте українська мова має достатньо власних ресурсів, аби уникати надмірних англіцизмів. Мовознавці та журналісти пропонують низку відповідників, які можуть замінити «фейк» і зробити мовлення природнішим.
Українські відповідники до слова «фейк»
- Підробка – найточніший варіант, особливо коли йдеться про документи, зображення чи відео. Наприклад: Це фото – явна підробка.
- Фальшивка – емоційно забарвлене слово, яке добре підходить для повсякденного мовлення. Наприклад: Те, що поширили в мережі, виявилося фальшивкою.
- Вигадка – доречно, коли йдеться про надумані історії, що не мають жодного підтвердження.
- Обман – універсальне слово, яке відображає суть навмисно поширеної неправди.
- Фальш – більш літературний відповідник, що добре звучить у публіцистиці чи художніх текстах.
- Дезінформація – офіційний термін, який використовують у ЗМІ та наукових публікаціях.
Приклади вживання
- Замість «фейкові новини» – «фальшиві новини», «дезінформація».
- Замість «фейковий акаунт» – «вигаданий акаунт», «підроблений профіль».
- Замість «це фейк» – «це обман», «це вигадка», «це фальшивка».
Чому важливо уникати англіцизмів
Використання власних мовних ресурсів допомагає:
- зберігати чистоту української мови,
- зробити спілкування зрозумілішим для тих, хто не знає англійської,
- підкреслювати національну ідентичність, особливо у час війни, коли мова є важливим елементом опору.
Мовознавці наголошують: англіцизми неминуче входять у сучасне життя, але вони не повинні витісняти питомо українські слова. Так само, як ми вже активно використовуємо «вподобайка» замість «лайк», чи «допис» замість «пост», так і слово «фейк» має цілком зрозумілі українські аналоги.
Хоча слово «фейк» стало міжнародним і зрозумілим для багатьох, українська мова пропонує широкий спектр замінників: «підробка», «фальшивка», «вигадка», «обман», «дезінформація». Кожен може обирати той варіант, що найбільше відповідає контексту, адже багатство мови дозволяє передати будь-який відтінок значення.
Нагадаємо, ми раніше розповідали, як правильно подякувати українською мовою.